You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鳥兒是注定不會被關(guān)在牢籠里的,它們的每一片羽毛【máo】都閃耀著自由的光輝。 這些墻很有趣。剛?cè)氇z的時候,你痛恨周圍的高墻;慢慢地,你習(xí)慣了生活在其中;最終你會發(fā)現(xiàn)自己不得...
man i walked in thinkin sinners gon slap but it ain’t gon do nothin but mumble it way thru two hours of slow-walkin twin-talkin soul-searchin tea-sippin drama i ain’t sayin it’s dumb but it sure as hell ain’t sharp they gon drop heavy themes like slaver...
Seraphina:
蕪了?薏全~:
伊謝爾倫的風(fēng):
豆友_M4R55:
力總:
perceptor:
吉米糕:
jfflnzw:
朝暮雪: