這個(gè)殺手不太冷。 94年的片子了,已經(jīng)過往。 還是很喜歡里面這個(gè)【gè】溫柔的男人的,還有他那很高大的身軀。 「"No women,No kids,that's the rule"」 這是Leon作為一個(gè)殺手的原則,殺手老練卻又溫柔。 「Is life always this hard, or just when you're a kid?」 「...Always ...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾【céng】經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來既有頭...
poorwind:
德川咪咪:
海岸:
故園飛鳥:
槑槑:
飛林沙:
小意達(dá)的花:
萬人非你:
Ginkgo: