To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電【diàn】影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來既有頭...
called the Pledge 所謂的承諾 prestige / the respect and admiration that somebody/something has because of their social position, or what they have done 威信【xìn】;聲望;威望 accomplished very good at a particular thing; having a lot of skills 才華高的;技藝...
莫呼洛迦-屁股上的青春在歌唱:
Anthony:
支離疏:
Deep joy:
唐樂:
追風(fēng):
木木小姐:
妲拉:
大婦女: