Avatar之后幾乎所有的3D電影都要跟它比較一番。Alice In Wonderland里我只記住了那只裂口的貓和Mia Wasikowska唇上那顆美人痣,出門【mén】的時(shí)候咬咬牙跟朋友說(shuō)挺好的。畫面感還是不錯(cuò)的,看Alice小姐那幾條裙子多飄逸啊,Depp一臉油墨妝多銷魂啊,安妮海瑟薇多毒舌啊,嘴巴都是純黑...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)【xiàn】的臺(tái)詞,源自威爾士詩(shī)人Dylan Thomas的最有名的一首詩(shī)《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯。看完電影以后,對(duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
快樂(lè)的天使:
鄧鋤頭:
優(yōu)質(zhì)影視推薦:
朝暮雪:
一棵海椒:
jade:
Truman:
小痕呀:
折木love秋山澪: