標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威【wēi】爾士詩(shī)人Dylan Thomas的最有名的一首詩(shī)《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯。看完電影以后,對(duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
瘋狂動(dòng)物城是一部合家歡的電影,老少咸宜。作為一個(gè)有80年制作動(dòng)畫(huà)電影經(jīng)驗(yàn)的公司來(lái)說(shuō),瘋狂動(dòng)物城(It’s one of the greatest Disney animated movies ) zootopia 是一個(gè)獨(dú)一無(wú)二的只有哺乳動(dòng)物的城市,不同動(dòng)物在這里都有自己的容身之地【dì】,不論你是身材龐大大的大象還是...
葉不羞的嘲諷臉:
假面騎士:
合肥藝高培訓(xùn):
Aii:
LoudCrazyHeart:
Stranger:
力總:
不良生:
荒原: