我只希望你能重展笑顏,不要為大限將至的人悲傷【shāng】,你要活下去,見證新時(shí)代的來臨,不再絕望。 I would have you smile again...not grieve for those whose time has come. You shall live to see these days renewed...and no more despair. 我夢(mèng)見一道巨浪,在綠野群山間翻滾...
作者:Scott Roxborough / The Hollywood Reporter(2023年5月23日) 校對(duì):鳶尾花 譯文首發(fā)于《虹膜》 法國導(dǎo)演茹斯汀·特里葉的新片《墜樓死亡的剖析》對(duì)真實(shí)犯罪這一題材進(jìn)行了敏銳、細(xì)膩且極具女性主義色彩的創(chuàng)新,該片于本周一在戛納電影節(jié)的全球首映中獲得了影評(píng)人和觀眾...
每個(gè)人都有夢(mèng)想,但因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)的諸多限制,我【wǒ】們不能盡情追夢(mèng),只能將夢(mèng)想藏於心底,偶爾發(fā)一下白日夢(mèng),讓自己的美夢(mèng)在幻想世界成真。在電影【發(fā)夢(mèng)王大歷險(xiǎn)】(The Secret Life of Walter Mitty) 中,男主角 Walter Mitty (Ben Stiller 飾) 十來歲時(shí)父親離世,之後他發(fā)現(xiàn)家中半點(diǎn)儲(chǔ)...
無聊:
Katze?圞:
丹鯊:
Nimue:
烏鴉火堂:
十九:
安德烈大叔:
我不是江湖騙子:
Sir Wilfrid: