Before Sunrise是愛在系列的第一部,是整個浪漫的起點(diǎn),也因?yàn)橛姓鎸?shí)故事為藍(lán)本,一切顯得合乎情理。 全片對白無數(shù),然而沒什么廢話,相當(dāng)自然。話嘮屬性與時間的真實(shí)可能是林克萊特電影的兩大特色【sè】了吧。近年大放異彩的《少年時代》也有類似特點(diǎn)。愛在系列相比,時間更慢,每一...
[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來【lái】都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
Rachel:
惘然:
楊大點(diǎn):
肥嘟嘟左衛(wèi)門:
七姐Clau?dia:
不要不開心哦:
馬格納姆:
圖賓根木匠:
橙曦羽潞: