作者:Scott Roxborough / The Hollywood Reporter(2023年5月23日) 校對(duì):鳶尾花 譯文首發(fā)于《虹膜》 法國(guó)導(dǎo)演茹斯汀·特里葉的新片《墜樓死亡的剖析》對(duì)真實(shí)犯罪這一題材進(jìn)行了敏銳、細(xì)膩且極具女性主義色彩的創(chuàng)新,該片于本周一在戛納電【diàn】影節(jié)的全球首映中獲得了影評(píng)人和觀眾...
man i walked in thinkin sinners gon slap but it ain’t gon do nothin but mumble it way thru two hours of slow-walkin twin-talkin soul-searchin tea-sippin drama i ain’t sayin it’s dumb but it sure as hell ain’t sharp they gon drop heavy themes like slaver...
陳永仁:
我是超人:
當(dāng)啷當(dāng)啷叮:
依萍想暴富:
塵飛揚(yáng):
葉子風(fēng):
tulip璇墨:
愛吃饅頭的寶寶:
哼哼: