我突然發(fā)現(xiàn)我長(zhǎng)大了.會(huì)一個(gè)人安靜的坐著,理順一些問題了. 記起剛剛看完的老片子《catch me if you can》 Tom Hanks在機(jī)場(chǎng)的通道前站定,對(duì)著正要逃脫的Leonardo的背說, 活在謊言里永遠(yuǎn)比活在現(xiàn)實(shí)里容易.但是你要想清楚, 你將得到的是用無休止的流浪,警察的追捕【bǔ】,法國的監(jiān)...
電影根據(jù)詹姆斯?瑟伯1939年在《紐約客》發(fā)表的短篇小說改編。這部作品早在1947年就被《黃金時(shí)代》制片人塞繆爾?戈德溫搬上熒屏,彼時(shí)作者尚在,對(duì)影片嗤之以鼻【bí】,戲稱是“The Public Life of Danny Kaye”(電影英文譯名為“The Secret Life of Walter Mitty”)。此時(shí),...
kamiyu:
拉拉治歐:
雨點(diǎn)漣漪:
落木Lin:
小咚:
無語鄰:
Rorkcdmstptkd:
Roman T:
正在輸入···: