To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有【yǒu】头...
生命就是一场终有尽头的奔跑。有时候你不停的跑,不断的跑【pǎo】,没有休息,却改变了其它人的生活。可是我们不知道我们为什么跑,跑向哪里,哪里是终点,又哪里是尽头。有一天,你突然停了下来,只留下了身后人愕然的表情。 阿甘的妈妈说:"it's my time , it's just my time. oh,no...
一颗喵喵头:
白眉道长:
秀山鲤鱼:
不散:
光音镇:
豆友1113905:
新京报书评周刊:
ZiggyZiggy:
乔克儿: