[視頻] 動畫電影的中國譯名一直【zhí】以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
這仍是一部有迪士尼標(biāo)志性特色的百老匯風(fēng)格的動畫片。在100多分鐘的電影中共收錄了9首歌,有獨唱的小調(diào)《IN SUMMER》,有對唱的情歌《LOVE IS AN OPEN DOOR》,更【gèng】有《LET IT GO》這樣入圍奧斯卡獎的豪邁而抒情的歌曲。百老匯風(fēng)格的動畫不是迪士尼的專利,但毫無疑問,世界上沒...
正文 Adrian Molina,本動畫的副導(dǎo)演在與Vanity Fair的采訪中談到,在這部動畫的劇情展開之初,有一個聽上去簡單、但執(zhí)行起來很難的片段。Molina說: 男主沖自己的家人喊叫,跑了出去,然后他沖進(jìn)了一個房間,進(jìn)而到了死者的世界,他為了尋找這位無處尋覓的人,為了實現(xiàn)【xiàn】自己關(guān)...
垃圾山上的花:
˙?˙:
把噗:
阿德:
初雪:
亦孤:
把噗:
喵喵咪:
梁一夢: