就是doctor在雨天里沖下車后說的那段I am not enough black,not enough white,not enough man.真的眼淚唰的就留下來,那種孤獨(dú)感,一下子就說透了。沒有人群接受他,無論待在哪里他都像一個(gè)異類【lèi】,想想doctor要忍受無端的偏見、歧視,很心疼,I am alone!這句話真的戳到我,想...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)【fēng】而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明的飄散...
jfflnzw:
浮生會(huì)少:
文澤爾:
銹:
萬人非你:
一袋桔子:
豆友172547695:
3?22:
Ludwig wong: