To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词【cí】本来既有头...
我正忙着做梦 一瞬间冲动 为什么某个大楼毁灭整个星球 沉睡中那苍白的脸看世界在变 这就是静着后完整的脸 将毁灭这一切 等到我到达世界尽头 以后会不会有人在很远的地方守候 那是什么样的自由 在领易世界的尽头 WO WO WO 午夜世界的尽头 WO WO WO 午【wǔ】夜世界的尽头 但是你已不在 ...
断剑:
猪Q:
睡午觉的猫儿:
Jiong:
美神经:
Sweet朗姆酒:
和也:
Qbloom赤橙:
悲伤逆流成河: