標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩(shī)人Dylan Thomas的最有名的一首詩(shī)《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯。看完電影以后,對(duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
A wonderful ending deserved so much hard-fighting... 美好的結(jié)局,一切可怕的磨煉都是值得的! 斷續(xù)看完了魔戒三部【bù】曲,可謂是短假期里最奢侈的娛樂(lè)享受。又是隔了幾天鉆個(gè)閑空想種顆小豆評(píng)。 黑森林,高雪峰,深洞穴,低沼澤,熾火巖…… 佛羅多...
jfflnzw:
圍爐影話:
烏龍拿鐵不加糖:
德小科:
Jiong:
艾小柯:
aglkeip:
KeNJi?:
Romand284: