《泳者之心》,原名叫《Young Woman and the Sea》,中文譯名譯得真好,“泳者”意為“游泳的人”,也可以諧音為“勇者”,勇敢的人。而在這部電影中,我們處處看到了女主人公特魯?shù)稀ぐ5聽柕挠赂摇?電影劇本寫得很好,真人真事改【gǎi】編,又要兼顧到原型的真實性,還原歷史,還要...
剛剛看完《銀河護衛(wèi)隊3》,非常喜歡。這個系列我最喜歡的就是選歌,沒想到這一部結尾居然用了英國獨立樂隊Florence and the Machine的一首《Dog Days Are Over》。 [視頻] 這是正片結束的最后一首歌曲,用得非常非常巧妙。歌曲本身旋律和節(jié)奏都非?!綾háng】好,適合合家歡的結尾,但是...
“Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare(有人住高樓,有人在深溝,有人光萬丈,有人一身銹,世人萬千種,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇...
小水:
把噗:
能貓小白免:
真味君:
esoteric:
破詞兒:
鴻鵠女兒:
頓河:
CyberKnight電子騎士: