《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
To see the world,things dangerous to come to. To see behind walls,draw closer; to find each other and to feel, that is the purpose of life. 开拓视野,冲破艰险,看见世界,贴近彼此,感受生活,这就是【shì】生活的目的 本以为是一部美式励志片,在一次冒险中找自我,走上人...
顾佳期:
思故渊:
艾栗子:
北回归线:
ss:
暖言巷陌:
青年人电影协会:
新桥妖妖:
Doyle: