To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時(shí)好像【xiàng】大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來既有頭...
《天空之城》(Laputa:The Castle In The Sky)是宮崎駿早期動(dòng)畫作品的著名代表,也是吉卜力工作室(Studio Ghibli)成立之后的開山之作。雖【suī】然看其故事本身,并沒有脫離當(dāng)時(shí)動(dòng)畫故事中常常出現(xiàn)的“拯救世界”這一老式主題,甚至還保留有英雄主義的影子。但是,作品對(duì)宮崎駿自...
俺是黑磚頭:
問寶俠:
艾望舒:
銹:
火龍果不耐受者:
無(wú)敵挖挖機(jī):
譚昕swag:
九蒼:
橫GE豎: