《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实【shí】又岂只是一个文明的飘散...
文/阑夕 http://blog.sina.com.cn/foxshuo 一直比较抵触“XX侠”之类的名【míng】字,所以直接取其英文原名吧,《Iron Man》,这部去年上映的电影成为了2009年我看的第一部电影。作为同年上映的超级漫画英雄电影,《Iron Man》远不如《The Dark Knight》,但撇开不世出的《The Dark Kn...
迷影龙:
西瓜草莓火龙果:
csh:
翟天临:
杨三疯:
刘小黛:
esoteric:
文章太守:
天涯明月f: