作者:Scott Roxborough / The Hollywood Reporter(2023年5月23日) 校對:鳶尾花 譯文首發(fā)于《虹膜》 法國導(dǎo)演茹斯汀·特里葉的新片《墜樓死亡的剖析》對真實(shí)犯罪這一題材進(jìn)行了敏銳、細(xì)膩且極具女性主義色彩的創(chuàng)新,該片于【yú】本周一在戛納電影節(jié)的全球首映中獲得了影評人和觀眾...
The expression techniques in the movie The Legend of 1900 are symbolic—for instance, the fictional utopian ship, the swaying eyeballs of the trumpet player, or even the made-up pianist and the jazz inventor who comes to challenge him... Behind these symbol...
新版Pride and Prejudice 開頭即令【lìng】我大感驚訝。女主角竟然是骨感,還平胸。以往的版本中無不體現(xiàn)出帶著歷史烙印的女性形象,大塊胸脯如被呈在托盤上一般撐得高高的供人鑒賞,而且演員也多為珠圓玉潤型的小家碧玉。 Lizzy看上去像《小婦人》中正經(jīng)歷青春期轉(zhuǎn)型的喬。濃眉大...
三個(gè)小時(shí)的IMAX電影結(jié)束,場內(nèi)響起了掌聲。我側(cè)過頭問17歲的女兒,這是不是她第一次碰到看完電影鼓掌的,她說是。又問她給幾星【xīng】,她毫不猶豫地答道:五星! 以下隨感幾句,不算影評。 1. 電影確實(shí)還是要去電影院看 Sigrid Nunez在Sempre Susan: A Memoir of Susan Sontag中說,...
bekey:
凌風(fēng):
臨素光:
Jerrygee:
木衛(wèi)二:
LIKE光:
汪金衛(wèi):
鴻帆:
一條魚佔(zhàn)滿了河: