“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯【cuò】的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實際應該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
關于 厄里斯魔鏡 ,鄧布利多對哈利說的話: But remember this, Harry. 但記住,哈【hā】利。 This mirror gives us neither knowledge or truth. 這面鏡子給予我們的并非知識或真理。 Men have wasted away in front of it,even gone mad. 太多的人在鏡前虛度光陰,甚至因此發(fā)瘋。 T...
落木Lin:
何煦:
梅威斯:
灰狼:
紙魂墨鬼:
鼠斬車田萬齊:
寒枝雀靜:
豬Q:
南瓜國王@似水流年: