標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯。看完電影以后,對這【zhè】句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對的...
影片開始之前播放的預(yù)告篇,無一例外的都是即將在3D影院上映的故事:分別是三維動畫鼻祖 Toy Story 3 , 守護(hù)者的傳奇, 怪物史來客終結(jié)篇。 然后夢工廠那個(gè)新月上釣魚的小孩3D 影院版本【běn】出現(xiàn)了,這是我記憶當(dāng)中唯一的一次,在影片廠標(biāo)出來的時(shí)候就心潮澎湃的影院經(jīng)歷。 因?yàn)槲?..
Dr希魯魯克:
無優(yōu)無律:
琴瑟琵琶:
satan:
王紫君Zima:
FATRATzzz:
Giroro:
槑槑:
馬澤爾法克爾: