标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深【shēn】。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
还记得在LOIN KING的原声带的第一【yī】页写着,LOVE, RESPOSIBILITY,KNOWING WHO YOU ARE AND TAKING YOUR PALCE IN THE CIRCLE OF LIFE. 很多年过去了,我还清楚的记得那些字圆润的字体和作为背景的乞立马扎罗山白雪皑皑的山峰.这几句话让感动至今.很喜欢看到辛巴慢慢的登上荣耀石...
我一度认为在解离性人格实验小电影上它的存在可以算是一个经典,它的经典就在于那些不经意的片段中也深具挖掘的价值啊,有些细节,重【chóng】看之后心里老觉得有趣,那就挖出来扯一下吧。 【D1】那首贯穿主题的小诗的意义 As I was going up the stairs 当我上楼时 I met a ...
从半途出发:
段小魚:
静听:
木卫二:
锈:
杨昊鸥:
我是豬豬??:
看不见我:
tripler: