[視頻] 動(dòng)畫電影的中國(guó)譯名一直以來(lái)都是個(gè)【gè】問(wèn)題,翻來(lái)覆去都是《XX總動(dòng)員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國(guó)內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來(lái)又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動(dòng)物城》、《無(wú)敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
看到今年金球獎(jiǎng)新出爐的名單,看到老友激動(dòng)的推薦,懷著巨大的興奮搜索下載,或許是【shì】因?yàn)閼阎钠谕?,?dǎo)致總的觀感非常一般般,看到開放結(jié)局也沒(méi)有能帶給我絲毫觸動(dòng),“What the fuck!”脫口而出!!就像褲子都脫了,你丫給我看Hello Kitty,哦,F(xiàn)UCK! 我挺喜歡有關(guān)小鄉(xiāng)鎮(zhèn)...
沃晤潤(rùn):
Maverick:
貓不der:
好問(wèn)的中學(xué)生:
妖術(shù)師:
馬澤爾法克爾:
snowflake:
:-O一覺(jué)醒來(lái):
西涼茉: