槽點已經(jīng)多到無法吐槽,我已經(jīng)做好you can you up 和一部動畫片blablabla的準(zhǔn)備了 我果然已經(jīng)老了,已經(jīng)【jīng】不適合看這種類型的電影了 腦子全是槽點都快理不清思緒了好嗎! 其實整部片子概括起來就一句話好嗎!男主尼桑掛了,然后大團圓╮( ̄▽ ̄")╭ 教授干掉了男主唯一的血緣...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會【huì】有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
尊墟:
jfflnzw:
瘋狂電影:
謀殺游戲機:
Devlali Number:
Notjustamovie:
一種相思:
萬人非你:
leonid: