《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳【jiā】人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
The Walt Disney Company (NYSE:DIS) Delivered Exceptional 4Q2014; Upgrade to Strong Buy 话说一个美丽的星期六的晚上没有性生活的几个成年老少女坐在沙发上闲闲的抠脚。 无聊哦 去楼下【xià】看那个片儿吧 那个是啥片儿来着 迪士尼动画片儿 操 又他妈公主 不去 这个好像没公主 ...
最近第十放映室在讲三部曲。魔戒三部曲又让我想起了Sam那段美妙绝伦的台词: Frodo: I can’t do this, Sam. Sam: I know. It’s all wrong. By rights, we shouldn’t even be here. But we are. It’s like in the great stories, Mr. Frodo. The ones that really mattered...
FF:
娜塔:
艾小柯:
大聪:
我不是小样:
顿河:
one_sunnyday:
JamesYue1998:
大隐者深度影评: