標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院螅瑢@句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是【shì】相對的...
感謝你的恭維,我已經(jīng)很久沒有演戲了,而【ér】且我從沒演過這樣性命攸關(guān)的角色。 Thank you for the compliment. It's been a long time since I acted and I never played such a vital role. 就像這些?這張是我的裁縫為我做百慕大短褲的賬單。 Like this? This is a bill from my...
小意達(dá)的花:
動作院線:
做個普通人:
追風(fēng)箏的人:
戴米兔子:
eygle:
朝暮雪:
jfflnzw:
Now. Ice Tea: