标题引用的是在电【diàn】影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
卫报有篇文章分析了下电影里那幅引发事端的画——Boy with Apple到底赞不赞。设定【dìng】里是由画家小Johannes Van Hoytl所作,文艺复兴时期的作品。真正的画家是个英国人叫Michael Taylor。 概括一下就是这幅画风格上和北欧文艺复兴的作品有不少共同之处。但处于核心位置的是一个鲜...
峨眉老太:
电影院扫地李婶:
Silence????:
萧:
垃圾山上的花:
无敌挖挖机:
[己注销]:
deus:
Minguk: