有些傷口永遠(yuǎn)無法愈合 國王歸來,美人在懷?!吨腑h(huán)王》三部曲最終在一曲《Into The West》聲中,以近乎完美的姿勢謝幕。 讓那些制作人員歡呼吧。這確是一次電影特技的勝利【lì】?;趾甑氖吩姎舛?、壯闊的戰(zhàn)爭畫面、詭異的魔幻場景,正是因?yàn)殡娔X特技的...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比【bǐ】較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會飄散。其實(shí)又豈只是一個文明的飄散...
蘇翎:
西瓜草莓火龍果:
悲傷逆流成河:
lothron:
Karma Police:
拉伐:
洛杉磯的小麥:
潘萌SoPhia:
胤祥: