-----------------------------------------轉(zhuǎn)一篇看過最好的寫斯內(nèi)普的文字。 看書時(shí),最愛那章《The story of the prince》。 今晚的電影,最愛那幕,一朵花從小莉莉手心徐徐綻放,小斯內(nèi)普變出的【de】竹蜻蜓在空中飛舞。 【轉(zhuǎn)】致王子--Severus Snape 一個(gè)處于矛盾...
To see the world, things dangerous to come to, to see behind walls, draw closer, to find each other, and to feel. That is the purpose of life. 昏昏欲睡【shuì】的幻想,以此填補(bǔ)無聊的空隙,庸庸碌碌多年,殊不知某天也會拋棄陳規(guī)實(shí)踐遠(yuǎn)行,遇見世界的美,從格陵蘭冰島到喜...
Maverick:
小片片說大片:
格里高爾:
讀首詩再睡覺:
楊三瘋:
一個(gè)麻瓜:
loveyiyi:
Ludwig wong:
薇羅尼卡: