當(dāng)你可以跟一個(gè)人不說(shuō)話,分享片刻寂靜,且不會(huì)覺(jué)得尷尬,那一刻你就會(huì)明白,你遇【yù】到了對(duì)的人。 Pride only hurts, it never helps. 自尊只會(huì)傷害你,絕不會(huì)幫助你。 當(dāng)兩個(gè)人有默契,就能閉嘴享受片刻的沉默。 正義之路被暴虐之惡人包圍,以慈悲與善意為名引導(dǎo)弱者,通過(guò)黑暗之...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩(shī)人Dylan Thomas的最有名的一首詩(shī)《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清【qīng】楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯??赐觌娪耙院螅瑢?duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
麻繩:
嚴(yán)荼:
王富貴:
快樂(lè)卟卟:
落木Lin:
今何在:
loveyiyi:
袁褲頭兒:
Norris: