我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活著的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的時候,氣憤的寫下“ ** 的時代讓人怎么活?”但最后我明【míng】白,活著的意義其實(shí)是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
當(dāng)我走出電影院的時候,有一個60左右的老太太對她旁邊的人說:"It reminds me my boy friend at high school." 這是部清淡到有些日本風(fēng)的電影,內(nèi)容和經(jīng)典臺詞基本靠看【kàn】TRAILER就能了解了.我喜歡它柔和的畫面,簡單清新的音樂. 在很小的時候,喜歡一個人就是自我糾結(jié)著,沉浸在自己的...
三只兔子:
jfflnzw:
Mr. Infamous:
看電影看到死:
青年人電影協(xié)會:
馬澤爾法克爾:
唐寶carry:
微風(fēng):
張小北: