不得不驚嘆于滾導(dǎo)的天才配樂。第一部的Come and Get Your Love,Hook on a Feeling,第二【èr】部的Father and Son,躺在床上耳機(jī)一戴就有飛到宇宙里尬舞的感覺。今天得加上In The Meantime和No Sleep Till Brooklyn,特別是第二首那段長鏡頭,這才是漫威的動(dòng)作戲!星爵和新卡魔拉be...
《泳者之心》,原名叫《Young Woman and the Sea》,中文譯名譯得真好,“泳者”意為“游泳的人”,也可以諧音為“勇者”,勇敢的人。而在這部電影中,我們處處看到了女主人公特魯?shù)稀ぐ5聽柕挠赂摇?電影劇本寫得很好,真人真事改編,又要兼顧到原型的真【zhēn】實(shí)性,還原歷史,還要...
茨威格位列我最愛作家榜已兩年多了??措娪皶r(shí),就不由自主聯(lián)【lián】想起茨威格,我想,他也該是這樣一位喜歡吟誦詩歌的紳士(而且,沒人覺得茨威格中老年和Gustave長得神似嗎?尤其那撇小胡子)。結(jié)尾Zero說:To be frank, I think his world had vanished long before he ever entere...
野象小姐:
MaxHorowits:
躊躇不前的豬:
更深的白色:
關(guān)雅荻:
momo:
mlhs:
jfflnzw:
米糧: