上周【zhōu】去電影院看了一部很喜歡的電影 Yong Woman and the Sea,大陸譯為《泳者之心》,但我更喜歡《女人與海》這個(gè)名字。 電影講述了一個(gè)叫Trudy的女性,在一個(gè)女性不被允許游泳的時(shí)代(看的時(shí)候忍不住感嘆,100年前的美國(guó)和今天真的是天壤之別啊,但是我們國(guó)家似乎沒有太多改變....
To see the world, things dangerous to come to, to see behind walls, draw closer, to find each other, and to feel. That is the purpose of life. 昏昏欲睡的幻想,以此填補(bǔ)無聊的空隙,庸庸碌碌多年,殊不知某天也會(huì)拋棄陳規(guī)實(shí)踐遠(yuǎn)行【háng】,遇見世界的美,從格陵蘭冰島到喜...
冰棒巴烏:
小妖認(rèn)真學(xué)習(xí)版:
晴天盼盼:
明珠一顆孫小美:
董悄悄超兇:
Zipporah:
心迪:
故園飛鳥:
果麥文化: