標題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版【bǎn】本會怎么翻譯。看完電影以后,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
Emptiness's vanity and everything is just nothing. 看完電影,腦子里不是恩恩愛愛小甜蜜的蝙蝠【fú】俠貓女小夫妻,也不是躊躇滿志準備化身第二個內(nèi)褲蒙臉的小警察,而是那個被踹飛的大塊頭反角:大塊頭儂且力哇(你累嗎?)。 愛情大概算是這個世界上最為千...
朝暮雪:
今何在:
waking王小心:
貓的天使:
顗禮:
殺死一盆小番茄:
Louis97:
伊謝爾倫的風(fēng):
小黑大白: