免責(zé)聲明:作為忠實(shí)讀者(雖然沒看原著第五集),書一定會(huì)買會(huì)看。電影不管拍的好不好,亦一定會(huì)【huì】追。鄙人的意見絕對(duì)偏頗。 Harry Potter故事最吸引人的,是其充滿童趣魔幻世界的宏奇想像:頭頂尖帽、身穿長(zhǎng)袍、使用魔杖、騎著掃帚自由飛行、法力無邊的魔術(shù)師;深山峭壁上機(jī)關(guān)...
《GONE WITH THE WIND》在中國(guó)的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者【zhě】,正如電影開始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明的飄散...
雪夜電影:
江行客:
noiryeux:
未名:
MovieM:
KKK君:
小黑大白:
貴寶弟:
banana: