"life is like a box ofchocolates, forrest. you never know what you’re going to get. "阿甘母親的這一句話,在影片的開頭就用這句話給了我一個深入的思考:每個性命軌跡都在不同的地區(qū)存在著,而且【qiě】是絕無僅有的存在著。 第一次看時,我還未到能看懂它的年紀?;疖嚿吓c陌生...
“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯【yì】本還有dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
正一KL:
金牛座:
圈圈兒:
whysta:
頓河:
夏多先生:
鹽粒:
東門捷徑小V:
alan: