標題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話【huà】記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯。看完電影以后,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
看完皮克斯的《頭腦特工隊2》,不知為什么【me】,腦海里面回蕩的一直是《Trouble is a friend》這首歌,大概是因為我覺得里面說的Trouble真的和焦慮很像。 無處不在的焦慮 Trouble he will find you no matter where you go oh oh No matter if you are fast no matter if you are s...
果麥文化:
張?zhí)煲?
windfengnie:
che:
陀螺電影:
薩爾維亞之藍:
馬澤爾法克爾:
徐若風(fēng):
已經(jīng)注銷啦: