《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的【de】,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
“My lord, members of the jury, the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial evidence. Among the witnesses you have heard Chief Inspector Hearne, who has given his testimony in ...
00:00 Hooked On A Feeling - Blue Swede 02:52 Go All The Way - Raspberries 06:13 Spirit In The Sky Norman - Greenbaum 10:16 Moonage Daydream - David Bowie 14:57 Fooled Around And Fell In - Elvin Bishop 19:33 I'm Not In Love - 10cc 25:36 I Want You Back - Jac...
ladygangcha:
烦烦:
利贺田电影院:
李梦:
方聿南:
汐引力:
大妇女:
芝士就是力量:
新桥妖妖: