Avatar之后幾乎所有的3D電影都要跟它比較一番。Alice In Wonderland里我只記住了那只裂口的貓和Mia Wasikowska唇上那顆美人痣,出門的時(shí)候咬咬牙跟朋友說挺好的。畫面感還是不錯(cuò)的,看Alice小姐那幾條裙子多飄逸啊,Depp一臉油墨妝多銷魂啊【ā】,安妮海瑟薇多毒舌啊,嘴巴都是純黑...
[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個(gè)問題,翻來覆去【qù】都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
A班江直樹:
大醫(yī)精誠:
恰帕斯東風(fēng)電囼:
亞比煞:
深焦DeepFocus:
阿喳和有錢:
婆娑羅:
正一KL:
風(fēng)吹屁屁涼: