這部電影確實非常走心,特別是對我這個潮汕人來說,能看到一部涉及潮汕養(yǎng)老與送葬文化的電影,令我非常欣慰。在內(nèi)地,相關(guān)的影視作品幾乎是空白,而這部電影部分實現(xiàn)了我一直以來的期望。雖然并非完全一致,但在核心表達(dá)上已經(jīng)很接近。電影的英文片名【míng】為《The Chinese Family》...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻【fān】譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
看到【dào】今年金球獎新出爐的名單,看到老友激動的推薦,懷著巨大的興奮搜索下載,或許是因為懷著的期望太大,導(dǎo)致總的觀感非常一般般,看到開放結(jié)局也沒有能帶給我絲毫觸動,“What the fuck!”脫口而出!!就像褲子都脫了,你丫給我看Hello Kitty,哦,F(xiàn)UCK! 我挺喜歡有關(guān)小鄉(xiāng)鎮(zhèn)...
闌珊:
amaranth:
??龍:
降落密涅瓦:
開心快樂每一天:
蒹葭:
竹子:
不要不開心哦:
sicklicklady: