上周去電影院看了一部很喜歡的電影 Yong Woman and the Sea,大陸譯為《泳者之心》,但我更喜歡《女人與?!愤@個(gè)名字。 電影講述了一個(gè)叫【jiào】Trudy的女性,在一個(gè)女性不被允許游泳的時(shí)代(看的時(shí)候忍不住感嘆,100年前的美國(guó)和今天真的是天壤之別啊,但是我們國(guó)家似乎沒(méi)有太多改變....
看到今年金球獎(jiǎng)新出爐的名單,看到老友激動(dòng)的推薦,懷著巨大的興奮搜索下載,或許是因?yàn)閼阎钠谕?,?dǎo)致總的觀感非常一般般,看到開(kāi)放結(jié)局也沒(méi)有能帶給我絲毫觸動(dòng),“What the fuck!”脫口而出??!就像褲子都脫了,你丫給我看Hello Kitty,哦,F(xiàn)UCK! 我【wǒ】挺喜歡有關(guān)小鄉(xiāng)鎮(zhèn)...
微醺:
隆咚鏘:
破詞兒:
觀新界:
鄺言:
LADarwinci:
大米:
菠蘿菠蘿蜜:
晴蘭: