[視頻] 動畫電影的中國譯【yì】名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
據(jù)說這片很多人看【kàn】哭了,我是一向的淚點低,當(dāng)然也哭得不行。不過哭點好像和大家不太一樣,我是看到船長說where’s the blue sky where’s the grass的時候哭的,我想起了我那可憐的老家……上海。難道我竟有加入綠黨的潛質(zhì)…… 堅強地抹淚,并為大家奉上我觀后匆匆總結(jié)的《后后...
芝麻蛋老媽:
萬人非你:
maria:
Yu:
肆。:
一貧如洗王道長:
西涼茉:
MzSavage:
破天歡Candace: