關(guān)于 厄里斯魔鏡 ,鄧布利多對(duì)哈利說的話: But remember this, Harry. 但記住,哈利。 This mirror gives us neither knowledge or truth. 這面鏡子給予我們的并非知識(shí)或真理。 Men have wasted away in front of it,even gone mad. 太多的人在鏡前虛度光【guāng】陰,甚至因此發(fā)瘋。 T...
標(biāo)題引用的是在電影中【zhōng】頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對(duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
Ju~曬太陽小姐:
Matzka:
斑鳩:
dac:
Joseph:
巴斯特德:
祥瑞御兔:
我對(duì)你的無語簡(jiǎn)直能沉默整個(gè)宇宙:
。Elopement: