上周去電影院看了一部很喜歡的電影 Yong Woman and the Sea,大陸譯為《泳者之心》,但我更喜歡《女人與?!愤@個(gè)名字。 電影講述了一個(gè)叫Trudy的女性,在一個(gè)女性不被允許游泳的時(shí)代(看的時(shí)候忍不住感嘆,100年前【qián】的美國(guó)和今天真的是天壤之別啊,但是我們國(guó)家似乎沒有太多改變....
一直想寫老帕以及這部經(jīng)典電影的感想,遲遲未能動(dòng)筆是【shì】因?yàn)樾蕾p次數(shù)總覺得太少,無(wú)論老帕的表演或這部電影的細(xì)節(jié)都在每次的觀看后反復(fù)咀嚼,意猶未盡,今天算是第10遍了,懷著未退的激動(dòng)決定要寫點(diǎn)東西--當(dāng)是向老帕和經(jīng)典電影的最高致敬! AL PACINO在這部電影的...
幻藍(lán):
owl:
江江River:
mlhs:
十二月狂想曲:
萌神小琪琪:
蘇凌然:
澍:
陳小野: