Fight Club 開場是一句獨(dú)白: "People are always asking me if I know Tyler Durden" // 人們總是問我是否認(rèn)識 Tyler Durden. 這部電影是我入大學(xué)那年出來的. 我在大學(xué)的時(shí)候看了. 當(dāng)時(shí)就覺得耳目一新, 或者可以說, 這個(gè)【gè】電影對于那個(gè)20歲左右的青年是震撼的. 其后, 有一次我...
《GONE WITH THE WIND》在中國的【de】翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明的飄散...
???:
圖賓根木匠:
Jenny珍妮子:
不要不開心哦:
Agent阿神:
可以的小水果:
唐樂:
springsteen:
柏邦妮: