Catch me if you can!我仿佛看到Frank一边在前面跑着一边回头向Carl嘲笑般地喊着。 F与C之间猫鼠般的追赶关系自然是影片的一大看点,但Frank的矛盾【dùn】与两人之间深深的羁绊更令我回味。 影片一开头便是C探望F的镜头,正当我为他们两的看似警匪关系却超过警匪关系而感到匪夷...
标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么【me】翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
墨里写繁花:
J:
爱哲学:
Mr.Raindrop:
小熊熊熊啊:
冷起来是个谜:
Delphi:
大美女:
小梳子: