I went to the woods 我步【bù】入?yún)擦郑? because I wanted to live deliberately, 因為我希望生活得有意義。 I wanted to live deep 我希望活得深刻, and suck out all the marrow of life, 吸取生命中的所有精華, 把非生命的一切都擊潰。 and n...
“Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare(有人住高【gāo】樓,有人在深溝,有人光萬丈,有人一身銹,世人萬千種,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇...
上周去電影院看了一部很喜歡的電影 Yong Woman and the Sea,大陸譯為《泳者之心》,但我更喜歡《女人與?!愤@個名字。 電影講述了一個叫Trudy的女性,在一個女性不被允許游泳的時代(看的時候忍不住感嘆,100年前的【de】美國和今天真的是天壤之別啊,但是我們國家似乎沒有太多改變....
無盡閃亮的哀愁:
欲辨忘言:
導(dǎo)師永遠(yuǎn)的戰(zhàn)士:
舒嘯:
CydenyLau:
風(fēng)蝕蘑菇:
Zipporah:
魯班邊上玩電據(jù):
Brahms: