影【yǐng】片从一个生命轮回的隐喻展开:一棵树,繁茂又凋零。 接着用加缪的一句话作为开场白: "And Never Have I Felt so Deeply at One And the Same Time. So Detached From Myself and so Present in the World" ----Albert Camus 这句话也是Henry的独白。 与其将这部片子看...
《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘【piāo】的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
Hello fans of COHERENCE -- thank you for embracing this movie 彗【huì】星来的那一夜. I never dreamed that a movie I shot in my own living room would travel around the world and connect people. I'm hoping to communicate with fans on this site and hear your thoughts...
浮云。:
万人非你:
湿面佛:
诸葛福媛:
木卫二:
冬冬:
cotton:
阑夕:
一种相思: