標題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首【shǒu】詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院螅瑢@句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
包含劇透,謹慎閱讀。 總體來說是爽快與失望交織的續(xù)作。 先說最直接的感受。依然很酷,很爽,兩個半小時看下來完全不累,買票去激光IMAX電影院看并不覺得虧。這個系列私以為好于荷蘭弟三部曲中任意一部,包括國外口碑【bēi】大爆的NWH。但不得不說,這一部(Across the Spider-Verse...
skywalker:
蜉蝣渡海:
老肖:
朝暮雪:
麥道:
柴斯卡:
大雄的歸來:
花橘子叔叔:
萬金油: