上周去電影院看了一部很喜歡的電影 Yong Woman and the Sea,大陸譯為《泳者之心》,但我更喜歡《女人與海》這個(gè)名字。 電影講述了一個(gè)叫Trudy的女性,在一個(gè)女性不被允許游泳的時(shí)代(看的時(shí)候忍不住感嘆,100年前的美國(guó)和今天真的是天壤之別啊,但是我們國(guó)家似乎沒有太多改變....
"life is like a box ofchocolates, forrest. you never know what you’re going to get. "阿甘母親的這【zhè】一句話,在影片的開頭就用這句話給了我一個(gè)深入的思考:每個(gè)性命軌跡都在不同的地區(qū)存在著,而且是絕無僅有的存在著。 第一次看時(shí),我還未到能看懂它的年紀(jì)。火車上與陌生...
Gemininebula:
立夏Alex:
方槍槍:
愛吃饅頭的寶寶:
張輾轉(zhuǎn):
牧久音:
吧啦吧啦:
林探惜:
張騰森: